Titre : | Quelle (s) langue (s) parles-tu ? [dossier] (2019) |
Auteurs : | MARTIN Jean-Pierre, Aut. ; TRAN Ngoc-Anh, Aut. ; KONE Djakaridja, Aut. ; BERTIL Isabelle, Aut. ; CHOBEAUX François, Aut. ; GAYERIE Christiane, Aut. ; JAN Olivier, Aut. ; GOMEZ Jean-François, Aut. ; PETROUCHINE Roman, Aut. ; MAURY DE FERAUDY Julia, Aut. |
Type de document : | Article |
Dans : | V.S.T. : REVUE DU CHAMP SOCIAL ET DE LA SANTE MENTALE (141, 2019) |
Article en page(s) : | 11-70 |
Mots-clés : |
SANTEPSY TRAVAIL SOCIAL ; EDUCATION ; RETRAIT RELATIONNEL ; PRISE EN CHARGE ; SOIN ; LANGUE MATERNELLE ; MULTILINGUISME ; IDENTITE ; SANTE MENTALE ; TRADUCTION ; CULTURE ; EXILE ; MIGRANT ; ANALYSE DE LA PRATIQUE ; INTERPRETARIATNOMP ANTILLES ; CREOLE ; ILE DE LA REUNION ; NOUVELLE CALEDONIE |
Résumé : | Qui dit migration et exil dit très souvent questions de langue. Quelle langue parler : celle(s) du pays d’origine ou celle de la France ? Langue maternelle mais aussi langue de dominé, quelle fierté possible de sa langue ? Que penser du bilinguisme familial dans la petite enfance ? Comment et qui traduit ? Une langue véhicule une culture. Quand on la parle mal, quand on la comprend mal, comment se comprendre vraiment ? Une langue maternelle, c’est aussi une identité. Alors que faire avec les parlers créole et kanak dans les ex-territoires colonisés de la République ? Continuer à les nier ou à les considérer comme des sous-langues après les avoir interdits, comme ont été niés les parlers régionaux métropolitains ? Le travail social, le soin sont une relation d’échange avec une personne. Alors, comment prendre sa langue en compte puisqu’elle contribue à la constituer comme sujet ? [présentation du dossier] |
En ligne : | https://www.cairn.info/revue-vie-sociale-et-traitements-2019-1.htm |